N y N Blog México

Bienvenidos al blog de México de N y N. Welcome to the Mexico blog of N y N. En N y N fomentamos el entendimiento y la amistad entre los pueblos de los paises de América por medio del conocimiento, los viajes y los intercambios culturales. At N y N we foster understanding and friendship between people of the countries of North America and South America through awareness, travel, and cultural exchanges.

My Photo
Name:
Location: Cochabamba, Bolivia

Wednesday, July 12, 2006

Museo de las Culturas de Oaxaca; Museum of the Cultures of Oaxaca

El Museo de las Culturas de Oaxaca forma parte del Centro Cultural Santo Domingo. El Centro Cultural está localizado en Oaxaca de Juárez, Oaxaca. El Centro Cultural tiene cuatro partes: el Museo de las Culturas de Oaxaca, el Jardín Etnobotánico (que incluye la Biblioteca de la Sociedad Botánica de Mexico), la Biblioteca Fray Francisco de Burgoa y la Iglesia Santo Domingo. Aquí se ven artefactos del museo y detalles arquitectónicos del ex-convento.

The Museum of the Cultures of Oaxaca is part of the Santo Domingo Cultural Center. The Cultural Center is in Oaxaca de Juarez, Oaxaca. The Cultural Center has four parts: the Museum of the Cultures of Oaxaca, the Ethnobotanical Garden (which includes the Library of the Botanical Society of Mexico), the Friar Francisco de Burgoa Library, and the Santo Domingo Church. Here you can see some items from the museum and some architectural details of the ex-convent.



Tejer ha formado parte de la cultura oaxaqueña desde hace siglos. He aquí un telar de la época colonial.
Weaving has been part of Oaxacan culture for centuries. Here you can see a loom from the colonial era.

Aquí se ve un símbolo de los frailes franciscanos.
Here you see a symbol of Franciscan monks.


Estas figuras son conocidas como monos de calenda. Toman parte en la guelaguetza en el mes de julio.
These figures are known as monos de calenda. They take part in the guelaguetza in the month of July.

Una pintura de Santiago Matamoros (el santo patrón de España) del siglo XVIII. "La conquista de Mesoamérica fue vista como una prolongación de la reconquista del sur de España."
A painting of Saint James the Moorslayer (the patron saint of Spain) of the 18th century. "The conquest of Mesoamerica was seen as a continuation of the reconquest of the south of Spain."

El dios del fuego
The god of fire

Las siguientes ocho fotografías son detalles arquitectónicos del ex-convento que es hoy el Museo de las Culturas de Oaxaca.
The following eight photographs are architectural details of the ex-convent that is today the Museum of the Cultures of Oaxaca.









Arrazola, Oaxaca: El lugar de los alebrijes; The place of the alebrijes

En la sombra de Monte Albán en Oaxaca está el pueblo de Arrazola (nombre completo: San Antonio Arrazola). En este pueblo, en los años 1940, un tipo de figura fuera de lo común comenzó a ser puesto a la disposición del público. En México DF el movimiento de los alebrijes empezó con el artesano Pedro Linares López. El hacía sus alebrijes de papel. En Arrazola el movimiento de los alebrijes empezó con el artesano Manuel Jiménez. El hacía sus alebrijes de madera. Para crear el alebrije el artesano tiene que tener un sueño intenso que a él o a ella le revela las características de la criatura. Vea abajo unos ejemplos.

In the shadow of Monte Alban in Oaxaca is the town of Arrazola (full name: San Antonio Arrazola). In this town, in the 1940s, an unusual type of figure known as an alebrije began to be made available to the public. In Mexico City it all started with the artisan Pedro Linares Lopez, who made the alebrijes out of papier mache. In Arrazola it all started with the artisan Manuel Jimenez, who made the alebrijes out of wood. In order to create an alebrije the artisan has an intense dream that reveals the characteristics of the creature to her or him. Scroll down to see some examples.